Daniel 2:30

SVMij nu, mij is de verborgenheid geopenbaard, niet door wijsheid, die in mij is boven alle levenden; maar daarom, opdat men den koning de uitlegging zou bekend maken, en opdat gij de gedachten uws harten zoudt weten.
WLCוַאֲנָ֗ה לָ֤א בְחָכְמָה֙ דִּֽי־אִיתַ֥י בִּי֙ מִן־כָּל־חַיַּיָּ֔א רָזָ֥א דְנָ֖ה גֱּלִ֣י לִ֑י לָהֵ֗ן עַל־דִּבְרַת֙ דִּ֤י פִשְׁרָא֙ לְמַלְכָּ֣א יְהֹודְע֔וּן וְרַעְיֹונֵ֥י לִבְבָ֖ךְ תִּנְדַּֽע׃
Trans.wa’ănâ lā’ ḇəḥāḵəmâ dî-’îṯay bî min-kāl-ḥayyayyā’ rāzā’ ḏənâ gĕlî lî lâēn ‘al-diḇəraṯ dî fišərā’ ləmaləkā’ yəhwōḏə‘ûn wəra‘əywōnê liḇəḇāḵə tinəda‘:

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel), Wijsheid

Aantekeningen

Mij nu, mij is de verborgenheid geopenbaard, niet door wijsheid, die in mij is boven alle levenden; maar daarom, opdat men den koning de uitlegging zou bekend maken, en opdat gij de gedachten uws harten zoudt weten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

אֲנָ֗ה

Mij

לָ֤א

niet

בְ

-

חָכְמָה֙

door wijsheid

דִּֽי־

-

אִיתַ֥י

die in mij

בִּי֙

-

מִן־

is boven

כָּל־

alle

חַיַּיָּ֔א

levenden

רָזָ֥א

verborgenheid

דְנָ֖ה

nu, mij is de

גֱּלִ֣י

geopenbaard

לִ֑י

-

לָהֵ֗ן

maar

עַל־

opdat

דִּבְרַת֙

daarom

דִּ֤י

-

פִשְׁרָא֙

de uitlegging

לְ

-

מַלְכָּ֣א

men den koning

יְהוֹדְע֔וּן

zou bekend maken

וְ

-

רַעְיוֹנֵ֥י

en opdat gij de gedachten

לִבְבָ֖ךְ

uws harten

תִּנְדַּֽע

zoudt weten


Mij nu, mij is de verborgenheid geopenbaard, niet door wijsheid, die in mij is boven alle levenden; maar daarom, opdat men den koning de uitlegging zou bekend maken, en opdat gij de gedachten uws harten zoudt weten.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!